Приветствую Вас, Гость
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Болталка » Опросники » Есть ли проекты, которые вы хотели, чтобы мы перевели?
Есть ли проекты, которые вы хотели, чтобы мы перевели?
MiyakoДата: Вторник, 08.05.2012, 20:22 | Сообщение # 16
Тайса
Группа: Эдиторы
Сообщений: 333
Репутация: 2
Статус: Offline
Привет всем) Return to Labyrinth - манга, которая является сиквелом к фильму "Лабиринт". Этой манги на русском вообще нигде нет alone

 
HallelujahДата: Понедельник, 14.05.2012, 19:51 | Сообщение # 17
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Хотелось бы (очень-очень) взять как проект мангу "white album" nya
по ней есть аниме, которое мине очень понравилось, а мангу никто не переводит blush
Переводчиком, конечно же, предлагаю себя B)
White Album или White Album


Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
HallelujahДата: Понедельник, 14.05.2012, 19:55 | Сообщение # 18
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Даже не "хотелось бы", а "настоятельно рекомендую"

Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
НежитьДата: Понедельник, 14.05.2012, 23:50 | Сообщение # 19
Дайгенсуй
Группа: Клинеры
Сообщений: 4847
Репутация: 7
Статус: Offline
Женя, подключайся к обсуждению, хотелось бы и твое мнение узнать. После того, как я закончу с клином второй главы, вполне можно замахнуться и на перечисленные выше манги. Тем более переводчики на эти проекты уже вызвались. Если нужно, помогу с редактурой.

В свое время хотела предложить на перевод яойную мангу Yellow, но пока ее забрали ребята из Laboratory of Dreams.


Мертвым не место среди живых
 
HallelujahДата: Вторник, 15.05.2012, 12:14 | Сообщение # 20
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Нежить, Miyako эдитор, а не переводчик good_mood
по поводу предложенной мной манги... чОрт, да я сама готова и за тайп взяться (да-да, свои тайп умения я четно пыталась скрыть до последнего, но, не получилось), только б клинера найти, т.к. клинить вообще не умею, да и желания научиться нет evil


Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
НежитьДата: Вторник, 15.05.2012, 14:17 | Сообщение # 21
Дайгенсуй
Группа: Клинеры
Сообщений: 4847
Репутация: 7
Статус: Offline
Hallelujah, как только я разберусь со второй главой Akaya Akashiya Ayakashi no, можешь на меня расчитывать - помогу с клином. У меня другая проблема, я не хочу учиться тайпить evil

По поводу редакторов/эдиторов, в свое время Женя предложила, что их должно быть двое на проекте. Мне этот вариант нравится: вероятность допустить ошибку или неточность в переводе уменьшается, а качество работы улучшается.

Я просмотрела мангу Return to Labyrinth, предложенную Miyako, в плане клина - все в пределах нормы, можно чистить. Минус - большой объем текста в облачках (и это английского, а при переводе на русский его может стать еще больше: таковы особенности нашего языка, нам не хватает лаконичности), и это может стать проблемой для тайпсеттера.

P.S.
Quote (Hallelujah)
(да-да, свои тайп умения я четно пыталась скрыть до последнего, но, не получилось)


Во, а я думаю, что это ты мне про подбор шрифтов писала, когда мы обсуждали сингл В зеркале смерти - скрываешь, стало быть, свои умения


Мертвым не место среди живых
 
HallelujahДата: Вторник, 15.05.2012, 16:12 | Сообщение # 22
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Quote (Нежить)
скрываешь, стало быть, свои умения

уже раскрыла :o
В каком смысле не хочешь учиться тайпу? vopr а нужно?
З.Ы.
Quote (Нежить)
вероятность допустить ошибку или неточность в переводе уменьшается, а качество работы улучшается.

а бета корректор тогда на что? what
это же он исправляет все неточности корректора (ох, как я недавно на корректора сластенок ругалась, ЖУТКО безграмотный коррект), и клинера, и тайпера, и всем им стучит по тыкве, указывая на ошибки и переделывая на правильный вариант, и отсылает тайперу на ретайп B)
Если их моей речи что-то понятно, то хочу добавить, что идея со вторым эдитором и корректором невозможна еще и потому, что они ж, бедненькие, перегружены будут - как ни как в два раза больше работы alone


Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
НежитьДата: Вторник, 15.05.2012, 16:44 | Сообщение # 23
Дайгенсуй
Группа: Клинеры
Сообщений: 4847
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (Hallelujah)
В каком смысле не хочешь учиться тайпу? а нужно?


Женя писала, что она одна, как тайпер, с таким количеством проектов не справляется, и чтобы ускорить выход релизов не помешал бы еще один, а лучше несколько. Вот тогда-то у меня мыслишка и появилась, может попробовать себя и в тайпе. Но чувствую - не мое, поэтому и учиться не хочу :).

Думаю, мы по-разному воспринимаем слова эдитор и корректор. Скорее всего, в твоем понимании это разные категории, а в моем они равнозначны и соответствуют русскому слову "редактор", а вот бета-корректор (для меня), это тот, кто делает окончательную вычитку и после его одобрения проект выходит в мир, то есть своего рода Главный редактор.
Процесс перевода манги я представляю так:
1. Переводчик переводит, клинер клинит (работают параллельно);
2. Два редактора вычитывают перевод (работают параллельно) и переводят с русского на русский;
3. Бета-корректор проверяет работы клинера (в случае косяков отправляет на доработку) и редакторов (сравнивает и выбирает наиболее приемлемый вариант);
4. Тайпер тайпит.
5. Окончательная вычитка бета-корректором (если замечаний нет, то читатели радуются новому переводу).

Если я что-то понимаю неправильно, объясни.


Мертвым не место среди живых
 
HallelujahДата: Вторник, 15.05.2012, 18:00 | Сообщение # 24
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Quote (Нежить)
Если я что-то понимаю неправильно, объясни.

да нет, вроде все нормально, но здесь есть два минуса:
а) весь процесс будет занимать слишком много времени.
б) нужна большая команда, чтобы вот так просто назначить 2 корректора на 1 проект
и в) нужно потихоньку прикрывать флуд не по теме B)


Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
НежитьДата: Вторник, 15.05.2012, 18:19 | Сообщение # 25
Дайгенсуй
Группа: Клинеры
Сообщений: 4847
Репутация: 7
Статус: Offline
Нам бы создать такую тему, в которой можно было обсуждать работу команды вообще, а то мы с тобой перескакиваем с общалки в опросник и обратно.

Все с флудом закончила.


Мертвым не место среди живых
 
HallelujahДата: Вторник, 15.05.2012, 21:27 | Сообщение # 26
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Нежить, о'кей, обсуждение продолжаем тут good_mood

Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
rosemirrorДата: Среда, 16.05.2012, 18:46 | Сообщение # 27
Дайгенсуй
Группа: Администраторы
Сообщений: 1892
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (Нежить)
Женя, подключайся к обсуждению, хотелось бы и твое мнение узнать.

Да, да, сорьки, что я так редко стала появляться. По поводу тайпера правильно, кстати, было сказано - я одна и еще один человек эдитор. Вот так вот.
Кстати Yellow уже давно Laboratory of Dreams перехватила - первое и второе и переводит параллельно.
По поводу лабиринта и белого альбома сейчас напишу...


- Если солнце существует для освещения планет, то зачем оно освещает и пустоту?
- На всякий случай. (с)
 
Skip_beatДата: Пятница, 25.05.2012, 00:54 | Сообщение # 28
Дайгенсуй
Группа: Администраторы
Сообщений: 7925
Репутация: 12
Статус: Offline
Народ, вот мне очень бы хотелось, чтобы наша команда перевела мангу "Любовь онлайн" (Net Love: Wanglian).
Жанр: комедия, романтика, сёнэн
10 томов
Вот её описание:
Обычный парень Ван Ипин по прозвищу Эрик находится в вечном поиске подружки, но вот беда, все девушки либо уже заняты другими парням, либо упорно избегают беднягу Ипина! Что же делать? На помощь приходит приятель Адэ, который посредством интернета обзавёлся довольно таки миловидной подружкой. И тогда Ипину в голову приходит блестящая идея: а почему бы и ему не поискать счастья в виртуальном мире знакомств?

Думаю, должна быть интересная манга) а вы что скажете? good_mood


 
HallelujahДата: Пятница, 25.05.2012, 01:46 | Сообщение # 29
Тюдзё
Группа: Друзья
Сообщений: 835
Репутация: 3
Статус: Offline
Skip_beat, эта манхва зарегистрирована на ридманге и официально издается Комкс Арт'ом. Нет смысла переводить ее самим.

Если Катя сказала: "к вечеру все сделаю", значит, через 3 дня все будет готово в лучшем виде.
 
rosemirrorДата: Пятница, 25.05.2012, 07:40 | Сообщение # 30
Дайгенсуй
Группа: Администраторы
Сообщений: 1892
Репутация: 7
Статус: Offline
Да, я тоже видела ее в магазинах, так что...

- Если солнце существует для освещения планет, то зачем оно освещает и пустоту?
- На всякий случай. (с)
 
Форум » Болталка » Опросники » Есть ли проекты, которые вы хотели, чтобы мы перевели?
Поиск:

Вверх
Вниз